版权学院

委托翻译著作权-翻译作品的版权属于谁?

发布日期:2022-12-10 浏览次数:


委托翻译著作权-翻译作品的版权属于谁?

翻译作品的版权属于谁?

翻译权是我国《著作权法》规定的十三项著作权的一项,翻译权,即将作品从知一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。

翻译人对翻译他人著作而产生的作品依法享有著作权,但行使翻译作品著作权时不得侵犯原作品的著作权,即应当取得原作品著作权人的许可。

附:《著作权法》相关规定:

第十条 著作权包括下列人身权和财产权:

(十五)翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利;

第十二条 改编、翻译、注释、整理道已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。

第三十五条 出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。


翻译权版权纠纷问题如何界定?

翻译权是我国《著作权法》规定的十三项著作权的一项,翻译权,即将作品从知一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。

翻译人对翻译他人著作而产生的作品依法享有著作权,但行使翻译作品著作权时不得侵犯原作品的著作权,即应当取得原作品著作权人的许可。

附:《著作权法》相关规定:

第十条 著作权包括下列人身权和财产权:

(十五)翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利;

第十二条 改编、翻译、注释、整理道已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。

第三十五条 出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。


翻译他人著作是否享有著作权
一、翻译权的行使

  翻译,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字。翻译权属于著作权人。著作权人可以许可他人行使,并依e79fa5e9819331333332616361照约定或者《著作权法》的有关规定获得报酬。因此,翻译已有作品,翻译人应当先获得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。如果翻译的作品是演绎作品,则翻译人不仅需要获得演绎作品著作权人的许可,还要获得原作品著作权人的许可。

  此外,翻译人还应在翻译作品中指名原作者姓名、作品名称;但是,当事人另有约定或者由于作品使用方式的特性无法指明的除外。

  根据著作权法的有关规定,以下几种情形翻译他人作品的,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人依照本法享有的其他权利:


委托翻译著作权-翻译作品的版权属于谁?